Le delfine non sono le uniche a sentirsi sole a volte.
Dolphins aren't the only ones who don't feel very good sometimes.
Siamo le uniche a saperlo, e siamo le uniche che possano farlo.
We're the only ones that know. We're the only ones who can.
In tali paesi. le PMI sono le uniche a superare i livelli 2008 precedenti la crisi sia in termini di VAL che di occupazione.
Their SME sectors are the only ones which exceeded their pre-crisis 2008 levels of both gross value added (GVA) and employment.
Mi spiegate perche' siamo le uniche a sparecchiare?
Why are we the only ones cleaning up, again?
Sembra che le case di riposo siano le uniche a resistere al mondo moderno.
It seems care homes are the last places holding out from the modern world.
A parte noi, quelle della Flash Squad sono le uniche a sapere il cognome di Riley.
That's them! Besides us, the Flash Squad are the only people that know Riley's name.
Sembra che non siamo le uniche a pensarla così.
Apparently we're not the only ones that feel that way.
Lei e Eleanor erano le uniche a sapere che ero io a sostenere il vostro team.
She and Eleanor were the only ones who knew that I was behind your team.
Rocce uniche a Vratna Valley, la Slovacchia
Unique rocks in Vratna Valley, Slovakia
Le aree protette come il Parco Nazionale De Biesbosch nel Brabante del Nord o i boschi di Veluwe vi garantiranno esperienze uniche a contatto con la natura.
Conservation areas such as the National Park De Biesbosch in North Brabant or the woods of Veluwe offer unique nature experiences. On a city trip
Le proprietà anti-estrogene di Proviron non sono uniche a questo composto.
The anti-estrogenic properties of Proviron are not unique to this compound.
Garden Houses Apartments sono sistemazioni uniche a Venezia.
Camping Houses apartments are unique accommodation in Venice.
Tu ed io siamo le uniche a non essere uscite.
You and I are the only ones who aren't out.
Le Guardie D'Elitè sono le uniche a sapere la sua posizione.
The Elite Guards are the only ones who know its location.
Mi sa che non siamo le uniche a lavorare al caso.
I don't think we're the only ones working this case.
Voi due siete state le uniche a prendere il massimo dei voti.
Wow. You two are the only ones who've ever gotten a perfect score.
Niente di tutto ciò importa, perché le uniche a poterla contattare sono le ragazze del Rituale del Raccolto che Elijah ha ucciso!
None of this matters anyway. Because the only people capable of contacting her are the Harvest Girls Elijah murdered in cold blood!
Pensavo fossimo le uniche a saperlo...
I thought we were the only ones who knew.
E senza i cellulari, le frequenze radio saranno le uniche a funzionare.
And with cell service being out, radio frequencies will be the only thing clicking.
Siamo sempre le uniche a pensare che siamo divertenti.
We're still the only ones who think we're funny.
Almeno non saremmo le uniche a dover portare il peso di questo segreto.
At least then we wouldn't be the only ones in charge of a secret.
Com'e' possibile che siamo le uniche a scuola a capire che lo chignon sia patetico?
How are we the only girls at school who realize topknots are lame?
Per ora, le mie abilita' sono le uniche a tenerci in vita, - quindi, se fossi in te, starei zitto.
Right now, my skills are the only things keeping us alive, so if I were you, I would shut up.
Ed eravamo le uniche, a parte un tavolo con cinque vecchi russi.
And we were the only ones there, besides a table full of five old Russian men.
Non è un peccato essere le uniche a poter godere di questa magnifica visione?
How unfortunate that we are the only ones who get to see this beautiful sight?
Sono le uniche a non essere antiche.
They're the only ones that aren't ancient.
Scommetto che non siamo le uniche a festeggiare.
I bet we're not the only ones celebrating.
Il sistema di taglio e incisione laser L-1200 offre una precisione ed una qualità di taglio uniche a velocità di taglio elevatissime, adattabili al materiale da lavorare grazie alle prestazioni individuali del laser.
The laser cutting and engraving system L-1200 offers unique precision and cut quality at highest cutting speeds, applicable to any material to be processed by individually choosing the right laser power.
Come le mamme, che sono le uniche a capire i loro figli piccoli.
Kind of like how only moms can understand their infants.
Come mai se la presidente del comitato per le decorazioni e noi siamo le uniche a farle?
Okay, remind me, how come you're the chair of the decorating committee, And we're the one's decorating?
Ti immagini se fossimo state le uniche... a presentarsi in jeans? Sarebbe stato umiliante.
Could you imagine if we were the only ones to show up wearing jeans?
Sei sicura che siamo state le uniche a vederli?
Are you sure we're the only ones who saw them?
Se loro muoiono, siamo le uniche a sapere che Hans è vivo.
If the boys die, we're the only ones who know Hans is alive.
Senti, da quel che ho capito le gemelle Woo sono le uniche a pagare regolarmente le lezioni.
Look, as far as I can tell, the Woo twins are the only family regularly paying for lessons.
Em, siamo le uniche a non avere niente di interessante da raccontare dell'estate.
Em, you and I are the only ones who did anything worth talking about this summer.
Il sistema di taglio e incisione laser L-1200 per la lavorazione del legno offre una precisione ed una qualità di taglio uniche a velocità di taglio elevatissime, adattabili al materiale da lavorare grazie alle prestazioni individuali del laser.
The laser cutting and engraving system L-1200 for wood processing offers unique precision and cut quality at highest cutting speeds, applicable to any material to be processed by individually choosing the right laser power.
Sfortunatamente, le aziende oneste che utilizzano Internet per vendere prodotti legittimi non sono le uniche a utilizzare gli annunci.
Unfortunately, honest companies who use the internet to sell legitimate products aren't the only ones who use ads.
A causa delle peculiarità del terreno, Metrostroevtsy ha utilizzato tecnologie uniche a San Pietroburgo: hanno attraversato il granito, i carri congelati e sepolto i fiumi sotterranei.
Because of the peculiarities of the ground, metrostroevtsy used unique technologies in St. Petersburg: they broke through granite, frozen floats, and buried underground rivers.
L'estratto di erbe comprende sei formule e funzioni uniche a base di erbe naturali come di seguito:
Herbal extract include unique and natural six herbal formulas and functions as below:
Cioè, ottieni diverse sostanze uniche a un costo ridotto.
That is, you get several unique substances at a reduced cost.
Visite industriali uniche a aziende multinazionali nel tuo campo di studio;
Unique industrial visits to multinational companies in your field of study;
Mostrando la storia in questo modo democratico, attraverso i social media, mostriamo come le persone al potere non sono le uniche a compiere scelte.
By exposing history in such a democratic way, through social media, we show that people in power are not the only ones making choices.
Queste donne si riunivano in video conferenza per tutto l'Afghanistan, dalle loro varie basi, e parlavano di come si sentivano a essere le uniche a fare ciò che facevano.
These women would get together over video conference from all around Afghanistan from their various bases, and they would talk about what it was like to be one of the only women doing what they were doing.
Sono risposte uniche a quella domanda fondamentale: Cosa significa essere umani ed essere vivi?
They are unique answers to that fundamental question: what does it mean to be human and alive?
2.410896062851s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?